В Україні вперше переклали українською промову Ціцерона проти Катіліни
11 липня 2025
- 11 липня 2025: Про презентацію науково-публіцистичного видання Миколи Литвина «Від революції до війни (2014-2025)»
- 11 липня 2025: В Україні вперше переклали українською промову Ціцерона проти Катіліни
- 17 лютого 2025: Нова парадигма безпеки для фінансових установ з урахуванням людського фактору
- 17 лютого 2025: IV Міжнародна науково-практична конференція «Актуальні питання сучасної педагогіки: творчість, майстерність, професіоналізм»
- 17 лютого 2025: III Міжнародна науково-практична конференція «Актуальні питання сучасної педагогіки: творчість, майстерність, професіоналізм»
- 11 липня 2025: В Україні вперше переклали українською промову Ціцерона проти Катіліни
- 6 липня 2025: WeStudy запустила послугу персональних мобільних додатків для онлайн‑шкіл
- 11 квітня 2025: Мистецьки мости з Європою
- 11 квітня 2025: Останніновини
- 10 квітня 2025: Навчання впродовж життя
- 11 липня 2025: В Україні вперше переклали українською промову Ціцерона проти Катіліни
- 17 лютого 2025: У Бабиному Яру з’явиться аудіосвітлова інсталяція до 79-ї річниці трагедії
- 17 лютого 2025: На Херсонщині археологи розкопали могилу сармата, якій близько 2000 років
- 17 лютого 2025: III Чернігівський історичний фестиваль
- 17 лютого 2025: Міжобласна історична поштова естафета до 250-річчя Коліївщини

Засновник Інституту риторики Микола Овчаров оприлюднив перший повний переклад знаменитої "Промови Ціцерона проти Катіліни" сучасною українською літературною мовою. Це перша повна версія античного тексту, виконана з урахуванням практичного досвіду публічних виступів.[1].
Особливості перекладу
[ред.]Переклад виконано з позиції оратора-практика, з особливою увагою до ритміки, динаміки тексту та ораторських прийомів. Автор відійшов від традиційних перекладацьких рішень — зокрема, класичну фразу "O tempora, o mores!" переклав як "О часи, о моралі!" замість звичного "О часи, о звичаї!".
Микола Овчаров прокоментував свою роботу: "Ціцерон — це не просто історичний документ, це жива ораторська майстерність, яка має звучати переконливо й сьогодні".
Науковий контекст
[ред.]Переклад супроводжується детальними примітками про історичний контекст, поясненнями реалій римського життя та аналізом риторичних особливостей промови. Коментарі допомагають сучасному читачеві зрозуміти політичну ситуацію в Римі часів пізньої республіки.
Оригінальна промова була виголошена Ціцероном у римському сенаті 7 листопада 63 року до н.е., коли він публічно викрив змову Луція Сергія Катіліни проти Римської республіки.
Доступність
[ред.]Видання адресоване всім, хто цікавиться античною літературою, історією Стародавнього Риму та ораторським мистецтвом. Переклад доступний безкоштовно на сайті Інституту риторики Миколи Овчарова та в Google Books під ліцензією Creative Commons.
Про автора
[ред.]Микола Овчаров — автор книг з ораторського мистецтва, зокрема "Майстер публічних виступів" та "Доказова аргументація". З 2025 року він видає журнал "Невідомий оратор" — перший україномовний науково-популярний журнал, присвячений ораторському мистецтву. Заснований ним у 2009 році Інститут риторики функціонує як дослідницький центр, що поєднує вивчення класичної традиції з розробкою сучасних методик публічного мовлення.
Джерела
[ред.]
Примітки
[ред.]