У Києві відбувся концерт з нагоди 14-річчя Вікіпедії
30 січня 2018
- 23 травня 2024: Лауреатів «Вікімеча» — 2024 оголошено в День Героїв
- 11 лютого 2024: У Києві почала виходити вільноліцензована газета «Рідний край»
- 22 листопада 2023: Оголошено лауреатів відзнаки «Вікімеч» 2023 року
- 24 травня 2023: Росіяни готують альтернативну Вікіпедію?
- 20 вересня 2019: Культурологічний тижневик "Слово Просвіти" підтвердив вільне ліцензування своїх матеріалів
- 31 липня 2019: «Стратегію Вікімедіа 2030» обговорили в Естонії
- 9 грудня 2018: "Козельщинські вісті" будуть розміщуватися на Вікісховищі
- 6 жовтня 2018: Здолати Росію: нова книга Романа Коваля побачила світ під вільною ліцензією
- 23 лютого 2024: Київські композитори застерігають від спроб "повернути" Чайковського
- 4 лютого 2024: Структура Щастя припинила існування
- 19 травня 2023: Профільний комітет Верховної Ради не підтримує збереження імені Чайковського для НМАУ
- 19 травня 2023: Шведська співачка Loreen виграла Євробачення
- 14 липня 2024: Помер Блідар Валерій Микитович
- 23 травня 2024: Лауреатів «Вікімеча» — 2024 оголошено в День Героїв
- 22 листопада 2023: Оголошено лауреатів відзнаки «Вікімеч» 2023 року
- 6 вересня 2023: Про увічнення в столиці пам’яті видатних буковинців
30 січня у Центральному державному архіві-музеї літератури і мистецтв України (ЦДАМЛМ) відбувся концерт з нагоди 14-ї річниці української Вікіпедії, у поєднанні з виставкою архівних документів з історії українських перекладів оперних творів.
Цей захід став уже 9-м заходом серії проектів “Світова класика українською“, покликаних відродити традицію виконання вокальної музики в українських перекладах. А також першим заходом нового проекту “Територія АРХІВ: діалог з документом”. У ньому науковці, митці та поціновувачі історії української літератури і мистецтва мають унікальну можливість не лише відшукати необхідну інформацію, а й донести її до громадськості, поділитися своїми напрацюваннями.
Саме так зробив постійний користувач ЦДАМЛМ України, композитор, піаніст та редактор української Вікіпедії Андрій Бондаренко. Він віднайшов у фондах Архіву-музею унікальні українські переклади творів світової музичної класики Є. Дроб’язка, М. Лукаша та М. Рильського: «Весілля Фігаро» та «Чарівна флейта» В.А. Моцарта, «Дон Карлос» Дж. Верді, «Кармен» Ж. Бізе та ін.
Саме ці твори звучали зі сцени 30 січня 2018 року і були представлені на виставці архівних документів з історії українських перекладів оперних творів, які зберігаються у архівній скарбниці ЦДАМЛМ України.
Зокрема, зберігся унікальний рукопис Євгена Дроб’язка із перекладом лібрето опери Моцарта “Весілля Фігаро”. В українському перекладі “Весілля Фігаро” ставили у 1950-ті роки на сцені оперної студії при київській консерваторії. У цій опері брав участь тоді ще молодий Дмитро Гнатюк. Однак потім, з невідомих поки що для нас причин, від цього перекладу відмовились на користь російського, а лібретний текст – загубили. І лише завдяки тому, що сам перекладач наприкінці 1960-х років подарував свої рукописи ЦДАМЛМу – вдалося відновити збережений текст і підготувати концертне виконання окремих номерів.
У заході взяли узяли участь: заслужена артистка України Оксана Дондик, заслужений діяч мистецтв Оксана Петрикова, дипломант міжнародних конкурсів, екс-солістка Національної опери України Жанна Закрасняна, лауреати І Всеукраїнського конкурсу «Світова класика українською» Оксана Євсюкова, Анастасія Король, Дар’я Царинюк, Вікторія Бабійчук, лауреати міжнародних та всеукраїнських конкурсів Анна Слізінова, Йосип Машталяр, Назарій Давидовський, Тетяна Киченко.
Куратор концерту й ініціатор проекту “Світова класика українською” – композитор, піаніст і редактор української Вікіпедії Андрій Бондаренко. Захід відбувся за сприяння Товариства редакторів української Вікіпедії та інтернет-видання “Український інтерес”.
Програма
[ред.]- В.А. Моцарт, арії з опери «Весілля Фігаро», в укр. перекладі Є. Дроб’язка
- – Арія Керубіно
- Солістка – лауреат І Всеукраїнського конкурсу «Світова класика українською» Оксана Євсюкова
- – Арія Барбаріни
- Солістка – лауреат І Всеукраїнського конкурсу «Світова класика українською» Анастасія Король
- – Арія Графині
- Солістка – лауреат І Всеукраїнського конкурсу «Світова класика українською» Дар'я Царинюк
- – Арія Фігаро
- Соліст – лауреат всеукр. конкурсів, Йосип Машталяр
- В.А. Моцарт, арії з опери «Дон Жуан» в укр. перекладі М. Лукаша
- – Арія Дон Жуана
- Соліст – лауреат всеукр. конкурсів, Назарій Давидовський
- – Арія донни Ельвіри
- Солістка – лауреат міжн.конкурсів, солістка Національної опери України, Жанна Закрасняна
- – Дж. Верді – арія Віолетти з опери «Травіата» в укр. перекладі М. Рильського
- Солістка – лауреат міжн. конкурсів Анна Слізінова
- Партія фортепіано – л-т міжн. конкурсів, Андрій Бондаренко.
- – Ф. Ліст «Канцона» в укр. перекладі М. Стріхи*
- Солістки – заслужений діяч мистецтв, Оксана Петрикова і Тетяна Киченко
- – Р. Шуман «Присвята» в укр. перекладі В. Яковчука*
- Солістка - Тетяна Киченко
- – Р. Глієр «О, не вплітай квіток духмяних» в укр. перекладі М. Стріхи*
- Солістка - Тетяна Киченко
- Партія фортепіано – Наталія Юдзіонок
- – М. Римський-Корсаков – «Дзвінко жайвір знов співає» в укр. перекладі Ю.Отрошенко
- Солістка – лауреат І Всеукраїнського конкурсу «Світова класика українською» Вікторія Бабійчук
- – В. Косенко «Сумую», сл. М. Лермонтова, укр. текст Л. Первомайського
- Солістка – Оксана Петрикова
- – К. Дебюссі «Прекрасний вечір»
- Солістка – Анна Слізінова, у власному укр. перекладі*
- – С. Рахманінов – «Тут рай земний» –в укр. перекладі Ю.Отрошенко
- – П. Чайковський – «Ночі схвильовані» в укр. перекладі Т.Череп-Пероганич
- – С. Рахманінов – «Чекаю я» в укр. перекладі В. Яковчука*
- Солістка – заслужена артистка України, Оксана Дондик
- – І. Кальман «Карамболіна» з оперети «Фіалки Монмартра».
- Солістка – Оксана Петрикова у власній редакції українського перекладу.
- Партія фортепіано - Андрій Бондаренко
- - в українському перекладі виконується вперше.